| |
|
翻訳 - 古代ギリシャ語-英語 - ethos antropus daimos現状 翻訳
この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: 古代ギリシャ語
ethos antropus daimos | | ×™×©× ×” ×פשרות ×©×”×•× ×ž×ויית ×œ× × ×›×•×Ÿ. |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
Morality tortures men | | ethos = moral laws, morality antropus (I assume it must be the plural form as the correct would be anthropous or antropou) = of man, of men, men daimos = suffering, torture ethos -> tortures -> men = morality tortures men or men suffer from the laws of morality |
|
最新記事 | | | | | 2008年 10月 28日 07:39 | | | μήπως θα μποÏοÏσες να το γÏάψεις με ελληνικοÏÏ‚ χαÏακτήÏες? Με την λÎξη "daimus" τι εννοείς;
καλημÎÏα! | | | 2008年 10月 29日 16:18 | | | | | | 2008年 12月 18日 00:32 | | | daimos should be taken as gerund | | | 2008年 12月 19日 05:25 | | | is torturing, not tortures | | | 2008年 12月 19日 09:51 | | | Can not be "is torturing", that would imply a short action that takes place in the present. And the initial text is actually a saying, expresses maybe a general truth, the simple present is correct used in the English translation. | | | 2008年 12月 20日 01:39 | | | "Can not be "is torturing", that would imply a short action that takes place in the present. And the initial text is actually a saying, expresses maybe a general truth, the simple present is correct used in the English translation."
I agree! |
|
| |
|