Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-ロシア語 - Labas rytas. Kaip senukas gyvena? AÅ¡ tai neseniai...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語ロシア語

カテゴリ 思考 - ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Labas rytas. Kaip senukas gyvena? AÅ¡ tai neseniai...
テキスト
mildutesann様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Labas rytas. Kaip senukas gyvena? Kaip išsimiegojai? Kažkodėl pastaruoju metu vis tave sapnuoju.

タイトル
Доброе утро. Как живет старичок?....
翻訳
ロシア語

Rysarda様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Доброе утро. Как живет старичок? Как выспался? В последнее время тебя почему то все вижу во сне.
最終承認・編集者 RainnSaw - 2008年 12月 2日 20:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 25日 06:25

vovere
投稿数: 13
живет = живёт; всe = всё

2008年 11月 25日 08:31

fiammara
投稿数: 94
eee vovere, juk nebutini tie zenklai, be to ne visi juos turi klaviaturoj

2008年 11月 26日 06:18

vovere
投稿数: 13
Tie ženklai labai pageidautini, kadangi keičiasi kai kurių žodžių prasmė. Juk "всe" išvertus reiškia "visi", o "всё" - "vis". Na čia buvo tik maža pastabėlė :-)

2008年 11月 27日 10:30

Sandra Milo
投稿数: 12
Я прошу прощения за высталвенную плохую оценку, не ту кнопку нажала. С уважением, Сандра Мило.