Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - geçmiÅŸ olsun! naber?nasıl gidiyor hayat? neler...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

タイトル
geçmiş olsun! naber?nasıl gidiyor hayat? neler...
テキスト
ece123456様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

geçmiş olsun!naber?nasıl gidiyor hayat? neler yapıyorsun? bir şey merak ettim "orada hava kaç derece?"
-- bir şey rica edebilir miyim? bu konuda bana yardımcı olur musun?
-- buyur? tabii ! ne demek... en kısa zamanda görüşelim...arkadaşım
翻訳についてのコメント
buyur kelimesini birisi benden bir şey rica ettiğinde söylediğim şey olarak yazdım? ne demeliyim?

タイトル
Get well soon! What's up? How is life ...
翻訳
英語

happyangel様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Get well soon! What's up? How is life going? What are you doing? I worry about something: what's the temperature there?
-- Could I request something? Could you help me on this subject?
-- Here you are! Of course! Not at all... Hope to see you soon... My friend
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 8月 3日 11:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 2日 21:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi happyangel,

Please leave an empty space after periods, commas and marks.
Also, "i" is not a word in English

I worry about something: what's...

Please correct your translation so that we can set a poll, OK?

2009年 8月 3日 03:11

handyy
投稿数: 2118
ask --> ask for/request
Hope to see you soon. --> Hope to see you in the shortest time.