Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - イタリア語-ロシア語 - L'amore non è l'immensità del mare, non è il...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語ロシア語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
L'amore non è l'immensità del mare, non è il...
テキスト
popwauw様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

L'amore non è l'immensità del mare, non è il profumo di un fiore o la lucentezza di una stella. L'amore è un nome,il tuo.

タイトル
Любовь
翻訳
ロシア語

andruxaB様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Любовь - это не бескрайность моря, не благоухание цветка и не блеск звезды. Любовь - это имя, твоё имя.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2010年 1月 3日 14:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 31日 08:21

Siberia
投稿数: 611
Любовь - это имя, твоё(или - это имя, твоё имя). Не хватает запятой или местоимения, чтобы передать смысл.
Еще предлагаю необъятность заменить на бескрайность или, дословно, бесконечность.

2009年 12月 31日 16:25

Castagna
投稿数: 13
Любовь - это имя, твоё.

2009年 12月 31日 17:54

andruxaB
投稿数: 15
Бескрайность