Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ルーマニア語 - Currit mortalibus aevum Nec nesci bis posse...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ルーマニア語

カテゴリ 文献

タイトル
Currit mortalibus aevum Nec nesci bis posse...
テキスト
Dania27様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Currit mortalibus aevum
Nec nasci bis posse datur.
翻訳についてのコメント
nesci --> nasci <edited by Aneta B.>

タイトル
Trece
翻訳
ルーマニア語

oana1234様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Trece timpul muritorilor,
Iar nimeni nu se naşte de două ori.
翻訳についてのコメント
Este o maximă.
Traducere literală: "Timpul trece pentru muritori, şi nu va fi dat (ca cineva) să se poată naşte de două ori."
最終承認・編集者 Freya - 2010年 5月 12日 20:21





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 12日 15:17

Freya
投稿数: 1910
Hi Aneta!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Thank you very much!

CC: Aneta B.

2010年 5月 12日 19:50

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi, dear Freya!

The translation was probably taken from
this page.

I have a problem with one word here "nesci". It can be some abbraviated form of "noscere". If I am right, English translation will be:

"Time is running out for mortals.
And there won't be given to be able to not know twice."

A bit weird and complicated I know...



2010年 5月 12日 19:27

Freya
投稿数: 1910
I found one document on the net some time ago related to this text and it said smth like this:
"Time is running out for mortals and no one is born twice". I am quite sure this is what it was written there, but since you have doubts about "nesci" then it's not a completely clear meaning here.

We'd better ask Efy too, just to have another opinion and perhaps a clearer image of this text's meaning.

Thank you very much both!

CC: Efylove

2010年 5月 12日 19:33

Aneta B.
投稿数: 4487
If the translation you gave is right, it should be:

"nasci" (from "nascor" - to be born)instead of "nesci"

2010年 5月 12日 19:36

Aneta B.
投稿数: 4487

2010年 5月 12日 19:41

Freya
投稿数: 1910
Yes!!! Great! Thank you!

2010年 5月 12日 19:44

Aneta B.
投稿数: 4487
I've already corrected the Latin request.
I agree with "no one is born twice", though it is not literal translation. Literally it would be
"And there won't be given to be able to be born twice"

2010年 5月 12日 19:46

Freya
投稿数: 1910
I will leave a second translation in the remarks.

2010年 5月 12日 19:48

Aneta B.
投稿数: 4487
You're welcome, dear. You gave me an excellent hint! Great common job!