ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ヘブライ語 - Vitam in manu mea veho.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Vitam in manu mea veho.
テキスト
Blueberries
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
翻訳についてのコメント
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"
First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.
警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
בידי
翻訳
ヘブライ語
jairhaas
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
בידי ×× ×™ ×וחז בחיי×
לחיות ××™× ×• מספיק. שמש, חופש ופרח קטן ×’× ×”× × ×—×•×¦×™×.
2010年 9月 12日 06:43