Vertaling - Latijn-Hebreeuws - Vitam in manu mea veho.Huidige status Vertaling
Categorie Zin | | | Uitgangs-taal: Latijn Vertaald door Aneta B.
Vitam in manu mea veho. Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est. | Details voor de vertaling | According to gamine's bridge: "I carry life in the hand. To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"
First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request. |
|
 Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is! | | VertalingHebreeuws Vertaald door jairhaas | Doel-taal: Hebreeuws
בידי ×× ×™ ×וחז בחיי×
לחיות ××™× ×• מספיק. שמש, חופש ופרח קטן ×’× ×”× × ×—×•×¦×™×. |
|
12 september 2010 06:43
|