ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - Цели Ñе винаги в Луната...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Цели Ñе винаги в Луната...
テキスト
snipy
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Цели Ñе винаги в Луната, защото дори да не уцелиш пак ще Ñи Ñред звездите.
翻訳についてのコメント
МолÑ, да бъде преведно по ÑмиÑъл, а не буквален превод.
タイトル
Apunta siempre a la luna...
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Apunta siempre a la luna, aunque falles estarás entre las estrellas.
翻訳についてのコメント
<Bridge by ViaLuminosa>
"Always aim at the Moon - thus even if you miss you will be among the stars"
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 1月 11日 22:42
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 1月 7日 20:47
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,
A bridge for translation, please? You'll get the points, of course.
2012年 1月 7日 20:48
lilian canale
投稿数: 14972
Ops!
CC:
ViaLuminosa
2012年 1月 8日 03:04
ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Always aim at the Moon - thus even if you miss you will be among the stars."
2012年 1月 8日 14:40
lilian canale
投稿数: 14972