Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - Цели се винаги в Луната...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語スペイン語ギリシャ語フランス語英語 ヘブライ語アラビア語ロシア語イタリア語

カテゴリ 表現

タイトル
Цели се винаги в Луната...
テキスト
snipy様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Цели се винаги в Луната, защото дори да не уцелиш пак ще си сред звездите.
翻訳についてのコメント
Моля, да бъде преведно по смисъл, а не буквален превод.

タイトル
Apunta siempre a la luna...
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Apunta siempre a la luna, aunque falles estarás entre las estrellas.
翻訳についてのコメント
<Bridge by ViaLuminosa>
"Always aim at the Moon - thus even if you miss you will be among the stars"
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 1月 11日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 1月 7日 20:47

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,
A bridge for translation, please? You'll get the points, of course.

2012年 1月 7日 20:48

lilian canale
投稿数: 14972
Ops!

CC: ViaLuminosa

2012年 1月 8日 03:04

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Always aim at the Moon - thus even if you miss you will be among the stars."

2012年 1月 8日 14:40

lilian canale
投稿数: 14972