ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - I wish you knew how much I love you my love
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I wish you knew how much I love you my love
テキスト
daloula
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
parisp
様が翻訳しました
I wish you knew how much I love you my love
タイトル
j'aurais aimé que tu saches...
翻訳
フランス語
chrysso91
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
j'aurais aimé que tu saches à quel point je t'aime, mon amour
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 7月 1日 17:13
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 1日 11:03
Francky5591
投稿数: 12396
kafetzou, does this have the same grammatical form as "I wish you were here", which means in French : "j'aurais aimé que tu sois là "?
If this is the same, chrysso91, rather edit with
"j'aurais aimé que tu saches à quel point je t'aime, mon amour".
2007年 7月 2日 06:10
kafetzou
投稿数: 7963
I wish you knew = you don't know, and I wish that were different.
2007年 7月 2日 09:09
Francky5591
投稿数: 12396
Donc, c'est bon! merci kafetzou!