Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - lan krolar sız turkceyı sokemedınız bak yengenıze...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

タイトル
lan krolar sız turkceyı sokemedınız bak yengenıze...
テキスト
mavicza様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

lan krolar sız turkceyı sokemedınız bak yengenıze ogrettım turkceyı benden ble ıyı konusuo
翻訳についてのコメント
is very important...........

タイトル
Hey bumpkins!
翻訳
英語

smy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hey bumpkins! You couldn't learn Turkish. Look, I taught it to your sister-in-law. She speaks it even better than me.
翻訳についてのコメント
sister-in-law (yenge) in Turkish is also a man's way of talking about his wife to his friends (and a way of addressing your friend's wife) besides it's actual meaning. it's a colloquial expression and not rude.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 21日 04:02