Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Miseribus, Sanctus...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ エッセイ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Miseribus, Sanctus...
テキスト
zack_vii様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語


Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Pecatorius hominus
Miseribus, Sanctus, Domine Deo Sabbaoth! Domine

翻訳についてのコメント
letra da musica acid rain da banda angra...

LATIN edited 24/9. thanks to Kafetzou

タイトル
Senhor dos Exércitos
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Miseráveis, Oh Senhor, seres pecaminosos
Miseráveis, Oh Senhor, seres pecaminosos
Miseráveis, Oh Senhor, Divino Deus, Senhor dos Exércitos! Deus
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 10月 9日 03:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 30日 07:37

Rodrigues
投稿数: 1621
we sinful beings => somos pecadores.

I think it's 1.person plural (nós = we).

2007年 9月 30日 03:31

Angelus
投稿数: 1227
Hi Rodrigues!

I don't think so.. Seremos is the Future tense
Literally 'we singful beings' means > Nós seres pecadores / pecaminosos

2007年 9月 30日 11:57

Francky5591
投稿数: 12396
peccatōrĭus, a, um : relatif au péché

2007年 10月 3日 12:09

leandrocborges
投稿数: 3
o sujeito pode ser suprido, "Oh" ao invés de "O"