Translation - Italian-Turkish - sei buona comeCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Italian](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Turkish](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Italian
sei buona come |
|
| | | Target language: Turkish
kadar iyisin | Remarks about the translation | this is an incomplete sentence (turkishmiss) cümlede eksiklik var (smy) |
|
Validated by smy - 8 January 2008 15:35
Last messages | | | | | 1 January 2008 20:27 | | | sei buona come = .....kadar iyi birisin
(Bu bir deyimdir-bir insanin ne kadar iyi biri oldugunu ifade etmek icin kullanilir ) | | | 2 January 2008 07:22 | | | buona > iyisin and not güzelsin | | | 2 January 2008 07:38 | | | buona = good
yes good could be translated as "iyi" but as "güzel" too isn't it.
here | | | 2 January 2008 11:58 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | Could you give me a bridge please? (10 points) CC: Xini | | | 2 January 2008 12:06 | | ![](../avatars/33001.img) XiniNumber of messages: 1655 | you're as good as
(incomplete)
good in the sense of "kind", "nice" | | | 2 January 2008 12:09 | | ![](../avatars/68736.img) smyNumber of messages: 2481 | Thanks Xini!
I'll edit it according to the English bridge turkishmiss and put to vote again ![](../images/emo/wink.png) |
|
|