Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Russian - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Speech - Society / People / Politics
Title
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Submitted by
agb
Source language: Turkish
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Title
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Translation
Russian
Translated by
Felicitas
Target language: Russian
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Жить по-братÑки, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу
Ðазым Хикмет
Remarks about the translation
братÑтво, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по ÑмыÑлу ближе
Validated by
Sunnybebek
- 2 July 2009 16:32
Last messages
Author
Message
1 July 2009 17:58
Sunnybebek
Number of messages: 758
Felicitas, привет!
Как наÑчет того, чтобы заменить "в братÑтве" на "по-братÑки"?
2 July 2009 14:39
Felicitas
Number of messages: 76
ÑпаÑибо за Ñовет! так и вправду лучше =)
2 July 2009 16:33
Sunnybebek
Number of messages: 758
Вот и отлично!