Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Rus - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsRusHebreuBosni

Categoria Discurs - Societat / Gent / Política

Títol
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Enviat per agb
Idioma orígen: Turc

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Títol
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Traducció
Rus

Traduït per Felicitas
Idioma destí: Rus

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
Notes sobre la traducció
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 2 Juliol 2009 16:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juliol 2009 17:58

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 Juliol 2009 14:39

Felicitas
Nombre de missatges: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 Juliol 2009 16:33

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Вот и отлично!