Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Rusų - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tekstas
Pateikta
agb
Originalo kalba: Turkų
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Pavadinimas
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Vertimas
Rusų
Išvertė
Felicitas
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Жить по-братÑки, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу
Ðазым Хикмет
Pastabos apie vertimą
братÑтво, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по ÑмыÑлу ближе
Validated by
Sunnybebek
- 2 liepa 2009 16:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 liepa 2009 17:58
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Felicitas, привет!
Как наÑчет того, чтобы заменить "в братÑтве" на "по-братÑки"?
2 liepa 2009 14:39
Felicitas
Žinučių kiekis: 76
ÑпаÑибо за Ñовет! так и вправду лучше =)
2 liepa 2009 16:33
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Вот и отлично!