Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어러시아어히브리어보스니아어

분류 연설 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
본문
agb에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

제목
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
번역
러시아어

Felicitas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
이 번역물에 관한 주의사항
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 2일 16:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 1일 17:58

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2009년 7월 2일 14:39

Felicitas
게시물 갯수: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2009년 7월 2일 16:33

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Вот и отлично!