Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Ryska - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal - Samhälle/Folk/Politik
Titel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Tillagd av
agb
Källspråk: Turkiska
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Titel
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Översättning
Ryska
Översatt av
Felicitas
Språket som det ska översättas till: Ryska
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Жить по-братÑки, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу
Ðазым Хикмет
Anmärkningar avseende översättningen
братÑтво, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по ÑмыÑлу ближе
Senast granskad eller redigerad av
Sunnybebek
- 2 Juli 2009 16:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
1 Juli 2009 17:58
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Felicitas, привет!
Как наÑчет того, чтобы заменить "в братÑтве" на "по-братÑки"?
2 Juli 2009 14:39
Felicitas
Antal inlägg: 76
ÑпаÑибо за Ñовет! так и вправду лучше =)
2 Juli 2009 16:33
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Вот и отлично!