Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRussischHebreeuwsBosnisch

Categorie Toespraak - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tekst
Opgestuurd door agb
Uitgangs-taal: Turks

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Titel
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Vertaling
Russisch

Vertaald door Felicitas
Doel-taal: Russisch

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
Details voor de vertaling
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 2 juli 2009 16:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 juli 2009 17:58

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 juli 2009 14:39

Felicitas
Aantal berichten: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 juli 2009 16:33

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Вот и отлично!