Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Russo - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseRussoEbraicoBosniaco

Categoria Discorso - Società / Gente / Politica

Titolo
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Testo
Aggiunto da agb
Lingua originale: Turco

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Titolo
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Traduzione
Russo

Tradotto da Felicitas
Lingua di destinazione: Russo

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
Note sulla traduzione
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Ultima convalida o modifica di Sunnybebek - 2 Luglio 2009 16:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Luglio 2009 17:58

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 Luglio 2009 14:39

Felicitas
Numero di messaggi: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 Luglio 2009 16:33

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Вот и отлично!