Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Russo - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso - Società / Gente / Politica
Titolo
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Testo
Aggiunto da
agb
Lingua originale: Turco
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Titolo
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Traduzione
Russo
Tradotto da
Felicitas
Lingua di destinazione: Russo
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Жить по-братÑки, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу
Ðазым Хикмет
Note sulla traduzione
братÑтво, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по ÑмыÑлу ближе
Ultima convalida o modifica di
Sunnybebek
- 2 Luglio 2009 16:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Luglio 2009 17:58
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Felicitas, привет!
Как наÑчет того, чтобы заменить "в братÑтве" на "по-братÑки"?
2 Luglio 2009 14:39
Felicitas
Numero di messaggi: 76
ÑпаÑибо за Ñовет! так и вправду лучше =)
2 Luglio 2009 16:33
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Вот и отлично!