Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kirusi - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech - Society / People / Politics
Kichwa
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
agb
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
Kichwa
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Tafsiri
Kirusi
Ilitafsiriwa na
Felicitas
Lugha inayolengwa: Kirusi
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно
Жить по-братÑки, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу
Ðазым Хикмет
Maelezo kwa mfasiri
братÑтво, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по ÑмыÑлу ближе
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sunnybebek
- 2 Julai 2009 16:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Julai 2009 17:58
Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Felicitas, привет!
Как наÑчет того, чтобы заменить "в братÑтве" на "по-братÑки"?
2 Julai 2009 14:39
Felicitas
Idadi ya ujumbe: 76
ÑпаÑибо за Ñовет! так и вправду лучше =)
2 Julai 2009 16:33
Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Вот и отлично!