Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Explanations
This translation request is "Meaning only".
Title
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
Text
Submitted by
darisun
Source language: Turkish
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim simdi yanimda olmani isterdim seni simsicak sevmek icin.
Title
my love, I have just come to the bed on which we lay together...
Translation
English
Translated by
annabell_lee
Target language: English
my love, I have just come to the bed on which we lay together, I wish you were with me now to love you passionately.
Remarks about the translation
I couldn't find the meaning of "simsicak". I think, "simsicak" is used here as a figurative expression for "passionately", so I used this word.
Validated by
kafetzou
- 18 June 2007 16:22