Übersetzung - Englisch-Italienisch - Translate or be translatedmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Computer / Internet | Translate or be translated | | Herkunftssprache: Englisch
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | Bemerkungen zur Übersetzung | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von Witchy | Zielsprache: Italienisch
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lele - 17 November 2005 09:35
Letzte Beiträge | | | | | 17 November 2005 08:45 | | LeleAnzahl der Beiträge: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 November 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|