ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Translate or be translatedموقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله - رایانه ها / اینترنت | Translate or be translated | | زبان مبداء: انگلیسی
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | ترجمهایتالیایی Witchy ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lele - 17 نوامبر 2005 09:35
آخرین پیامها | | | | | 17 نوامبر 2005 08:45 | | Leleتعداد پیامها: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 نوامبر 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|