Prevođenje - Engleski-Talijanski - Translate or be translatedTrenutni status Prevođenje
Kategorija Rečenica - Kompjuteri / Internet | Translate or be translated | | Izvorni jezik: Engleski
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | PrevođenjeTalijanski Preveo Witchy | Ciljni jezik: Talijanski
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lele - 17 studeni 2005 09:35
Najnovije poruke | | | | | 17 studeni 2005 08:45 | | | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 studeni 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|