Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - Translate or be translatedHali kwa sasa Tafsiri
Category Sentence - Computers / Internet | Translate or be translated | | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | TafsiriKiitaliano Ilitafsiriwa na Witchy | Lugha inayolengwa: Kiitaliano
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lele - 17 Novemba 2005 09:35
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 17 Novemba 2005 08:45 | | LeleIdadi ya ujumbe: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 Novemba 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|