Tercüme - İngilizce-İtalyanca - Translate or be translatedŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Bilgisayarlar / Internet | Translate or be translated | | Kaynak dil: İngilizce
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | | Hedef dil: İtalyanca
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
En son Lele tarafından onaylandı - 17 Kasım 2005 09:35
Son Gönderilen | | | | | 17 Kasım 2005 08:45 | | LeleMesaj Sayısı: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 Kasım 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|