Traducción - Inglés-Italiano - Translate or be translatedEstado actual Traducción
Categoría Oración - Ordenadores / Internet | Translate or be translated | | Idioma de origen: Inglés
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | Nota acerca de la traducción | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | TraducciónItaliano Traducido por Witchy | Idioma de destino: Italiano
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
Última validación o corrección por Lele - 17 Noviembre 2005 09:35
Último mensaje | | | | | 17 Noviembre 2005 08:45 | | LeleCantidad de envíos: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 Noviembre 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|