Prevod - Engleski-Italijanski - Translate or be translatedTrenutni status Prevod
Kategorija Rečenica - Kompjuteri / Internet | Translate or be translated | | Izvorni jezik: Engleski
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | Prevod Italijanski Preveo Witchy | Željeni jezik: Italijanski
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
Poslednja provera i obrada od Lele - 17 Novembar 2005 09:35
Poslednja poruka | | | | | 17 Novembar 2005 08:45 | | | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 Novembar 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|