Tradução - Inglês-Italiano - Translate or be translatedEstado actual Tradução
Categoria Frase - Computadores / Internet | Translate or be translated | | Língua de origem: Inglês
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | TraduçãoItaliano Traduzido por Witchy | Língua alvo: Italiano
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
Última validação ou edição por Lele - 17 Novembro 2005 09:35
Última Mensagem | | | | | 17 Novembro 2005 08:45 | | LeleNúmero de mensagens: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 Novembro 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|