Përkthime - Anglisht-Italisht - Translate or be translatedStatusi aktual Përkthime
Kategori Fjali - Kompjuterat / Interneti
| Translate or be translated | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]? | Vërejtje rreth përkthimit | Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
|
|
| Tradurre o essere tradotto | PërkthimeItalisht Perkthyer nga Witchy | Përkthe në: Italisht
Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lele - 17 Nëntor 2005 09:35
Mesazhi i fundit | | | | | 17 Nëntor 2005 08:45 | | LeleNumri i postimeve: 32 | I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!
Lele | | | 17 Nëntor 2005 09:06 | | | The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.
One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ? |
|
|