Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Russisch-Englisch - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung - Kultur
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Text
Übermittelt von
trolletje
Herkunftssprache: Russisch
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Titel
A letter to my mother
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
arcobaleno
Zielsprache: Englisch
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Bemerkungen zur Übersetzung
the poem by Sergei Esenin
over or above
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 7 März 2008 14:55
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 Februar 2008 22:39
arcobaleno
Anzahl der Beiträge: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 März 2008 14:38
Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.