Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Französisch - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Text
Übermittelt von
CRISTINA FRANK
Herkunftssprache: Türkisch
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Titel
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
detan
Zielsprache: Französisch
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
Bemerkungen zur Übersetzung
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Botica
- 18 Dezember 2008 16:09