Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaHispanaAngla

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Teksto
Submetigx per CRISTINA FRANK
Font-lingvo: Turka

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)

Titolo
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
Traduko
Franca

Tradukita per detan
Cel-lingvo: Franca

Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
Rimarkoj pri la traduko
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 18 Decembro 2008 16:09