Übersetzung - Türkisch-Spanisch - Jenny seninle uzun zamandır gorüsemedık üzgunum...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Jenny seninle uzun zamandır gorüsemedık üzgunum... | Text Übermittelt von Vecky | Herkunftssprache: Türkisch
Jenny seninle uzun zamandır gorüsemedık üzgunum aslında sen cok degerlısın | Bemerkungen zur Übersetzung | please translate to spanish and american english...thank you so much!! |
|
| J. no pude hablar contigo desde mucho tiempo, lo siento,... | | Zielsprache: Spanisch
J. no he podido hablar contigo por mucho tiempo, lo siento, en realidad eres preciosa para mi. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 20 Mai 2009 18:37
Letzte Beiträge | | | | | 20 Mai 2009 01:44 | | | Hola Miss, acá pasa lo mismo que en la traducción en inglés. Intenta corregir el principio de la frase.  | | | 20 Mai 2009 02:00 | | | Muchas gracias Lilian.
| | | 20 Mai 2009 02:02 | | | "No he podido hablar contigo por mucho tiempo..." o
"Hace mucho (tiempo) que no hablo contigo..."
o
"No he hablado contigo por mucho tiempo..." | | | 20 Mai 2009 02:04 | | | |
|
|