ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Jenny seninle uzun zamandır gorüsemedık üzgunum...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jenny seninle uzun zamandır gorüsemedık üzgunum...
テキスト
Vecky
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Jenny seninle uzun zamandır gorüsemedık üzgunum aslında sen cok degerlısın
翻訳についてのコメント
please translate to spanish and american english...thank you so much!!
タイトル
J. no pude hablar contigo desde mucho tiempo, lo siento,...
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
J. no he podido hablar contigo por mucho tiempo, lo siento, en realidad eres preciosa para mi.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 5月 20日 18:37
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 20日 01:44
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Miss, acá pasa lo mismo que en la traducción en inglés. Intenta corregir el principio de la frase.
2009年 5月 20日 02:00
turkishmiss
投稿数: 2132
Muchas gracias Lilian.
2009年 5月 20日 02:02
lilian canale
投稿数: 14972
"No he podido hablar contigo por mucho tiempo..." o
"Hace mucho (tiempo) que no hablo contigo..."
o
"No he hablado contigo por mucho tiempo..."
2009年 5月 20日 02:04
turkishmiss
投稿数: 2132
edits done.