Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Titel
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Marypoppins85
Herkunftssprache: Türkisch

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 15 Februar 2010 01:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Februar 2010 23:01

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Februar 2010 23:58

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Februar 2010 01:38

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 März 2010 21:14

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 März 2010 11:27

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)