Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



41Übersetzung - Englisch-Latein - You are wonderful, without you i can not breath

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischLateinFranzösischSerbischChinesisch vereinfachtUkrainischTürkischDänischArabischDeutschBulgarisch

Kategorie Ausdruck - Kinder und Jugendliche

Titel
You are wonderful, without you i can not breath
Text
Übermittelt von johan448
Herkunftssprache: Englisch

You are wonderful, without you I can't breathe

Titel
Mira es, sine te spirare non possum.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von stell
Zielsprache: Latein

Mira es, sine te spirare non possum.
Bemerkungen zur Übersetzung
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 6 Februar 2007 11:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Februar 2007 09:17

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 Februar 2007 11:10

stell
Anzahl der Beiträge: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"