Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - Cuore mio, non tu immagini quanto vorrei stare...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPolsktTurkiskt

Heiti
Cuore mio, non tu immagini quanto vorrei stare...
Tekstur
Framborið av women44
Uppruna mál: Italskt

Cuore mio, non tu immagini quanto vorrei stare con te e quanto ti voglio

Heiti
Kalbim
Umseting
Turkiskt

Umsett av simariq
Ynskt mál: Turkiskt

Kalbim, seninle kalmayı ne kadar istediğimi ve seni ne kadar arzu ettiğimi hayal edemezsin.
Góðkent av smy - 26 Januar 2008 11:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Januar 2008 18:00

smy
Tal av boðum: 2481
Could you give me an English bridge please Xini (30 points)?

CC: Xini

23 Januar 2008 19:20

Xini
Tal av boðum: 1655
Literally:

My heart, you don't imagine how much would I stay with you and how much I want you.


25 Januar 2008 11:54

smy
Tal av boðum: 2481
Thank you Xini! does "how much would I stay" mean "how much I would like to stay"

25 Januar 2008 18:53

simariq
Tal av boðum: 10
yes

26 Januar 2008 01:50

Xini
Tal av boðum: 1655
yes sorry, would like.

26 Januar 2008 04:42

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
quanto ti voglio = how much I want you

26 Januar 2008 11:20

smy
Tal av boðum: 2481
Thank you all for the helps (points donated Xini ), the original translation before the edits:

------------
Kalbim,ne kadar seninle kalmak istediÄŸimi ve seni ne kadar sevdiÄŸimi tahmin edemezsin.
---------

26 Januar 2008 14:51

simariq
Tal av boðum: 10
thanks for edit