Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Franskt - Den underbare massören

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFranskt

Bólkur Orð - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Den underbare massören
Tekstur
Framborið av maxxen
Uppruna mál: Svenskt

Den underbare massören
Viðmerking um umsetingina
Det ska bli en titel

Heiti
Le merveilleux masseur.
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Le merveilleux masseur.
Viðmerking um umsetingina
Je trouve ça un peu" je ne sais quoi" comme titre. Francky, si cela ne te convient pas, dis -le moi, mais c'est bien la signification.
Góðkent av Francky5591 - 20 Mai 2008 23:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mai 2008 23:11

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'aurais vu cette demande de traduction plus tôt, j'aurais paut-être posté le "cucumis är inte an ordbok" message...lol. Mais bon, il y a l'article qui sauve le tout! lol

21 Mai 2008 00:24

gamine
Tal av boðum: 4611
Bonsoir Francky. Tu devrais peut-être rejèter la traduction si tu trouve cela mieux.