Umseting - Turkiskt-Svenskt - bende seninle olmak istiyorum cok istiyorumNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur | bende seninle olmak istiyorum cok istiyorum | | Uppruna mál: Turkiskt
bende seninle olmak istiyorum cok istiyorum |
|
| Jag vill ocksÃ¥ vara tillsammans med dig... | UmsetingSvenskt Umsett av lenab | Ynskt mál: Svenskt
Jag vill också vara tillsammans med dig, jag vill det väldigt mycket. |
|
Góðkent av pias - 29 Juli 2008 17:42
Síðstu boð | | | | | 28 Juli 2008 15:56 | | piasTal av boðum: 8113 | Tryckfelsnisse igen ...
"tillammans" ---> "tillsammans", jag korr. det före omröstningen. | | | 28 Juli 2008 15:58 | | | Tack!! | | | 29 Juli 2008 17:31 | | piasTal av boðum: 8113 | Hello handyy,
we have none to vote on lenabs translation, I think that I can trust her, but just to be sure ...can you pleease confirm if this is : "I would also like to be together with you, I want it verry much."
Thanks in advance! CC: handyy | | | 29 Juli 2008 17:38 | | | It exactly says so | | | 29 Juli 2008 17:41 | | piasTal av boðum: 8113 | Wow ...you are so fast handyy.
Thanks!! | | | 29 Juli 2008 17:45 | | | I just entered the site, and saw your message, that's the reason of my speed
| | | 29 Juli 2008 17:46 | | piasTal av boðum: 8113 | Ok |
|
|