Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - aldırma gönül

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
aldırma gönül
Tekstur
Framborið av fany_713
Uppruna mál: Turkiskt

aldırma gönül
Viðmerking um umsetingina
aldırma gönül

Heiti
Ignoralo
Umseting
Spanskt

Umsett av Taino
Ynskt mál: Spanskt

Ignora el instinto... calma[te]!
Viðmerking um umsetingina
Es una orden al corazón, la mente, la inclinación por algo o a hacer algo... he decidido usar instinto.

Ciao,

Taíno :-)

Góðkent av lilian canale - 20 September 2008 00:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Juli 2008 23:52

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello! Are these single words?

CC: handyy

30 Juli 2008 23:56

fany_713
Tal av boðum: 2
YES ONLY I WANT KNOW WHAT MEANS aldırma gönül

31 Juli 2008 00:02

handyy
Tal av boðum: 2118
It says "My heart, don't worry!"

31 Juli 2008 13:37

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks fany_713 and handyy, so it is translatable (maybe "Mi corazón, no se preocupa"?) but I'll let a Spanish speaker translate, so that you'll be sure it is correct!