Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - aldırma gönül
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
aldırma gönül
Tekstas
Pateikta
fany_713
Originalo kalba: Turkų
aldırma gönül
Pastabos apie vertimą
aldırma gönül
Pavadinimas
Ignoralo
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Taino
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Ignora el instinto... calma[te]!
Pastabos apie vertimą
Es una orden al corazón, la mente, la inclinación por algo o a hacer algo... he decidido usar instinto.
Ciao,
TaÃno :-)
Validated by
lilian canale
- 20 rugsėjis 2008 00:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 liepa 2008 23:52
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello! Are these single words?
CC:
handyy
30 liepa 2008 23:56
fany_713
Žinučių kiekis: 2
YES ONLY I WANT KNOW WHAT MEANS aldırma gönül
31 liepa 2008 00:02
handyy
Žinučių kiekis: 2118
It says "My heart, don't worry!"
31 liepa 2008 13:37
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks fany_713 and handyy, so it is translatable (maybe "Mi corazón, no se preocupa"?) but I'll let a Spanish speaker translate, so that you'll be sure it is correct!