ترجمه - ترکی-اسپانیولی - aldırma gönülموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![اسپانیولی](../images/flag_es.gif)
طبقه گپ زدن ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
aldırma gönül | | |
|
| | ترجمهاسپانیولی
Taino ترجمه شده توسط | زبان مقصد: اسپانیولی
Ignora el instinto... calma[te]! | | Es una orden al corazón, la mente, la inclinación por algo o a hacer algo... he decidido usar instinto.
Ciao,
TaÃno :-)
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 20 سپتامبر 2008 00:21
آخرین پیامها | | | | | 30 جولای 2008 23:52 | | | Hello! Are these single words? CC: handyy | | | 30 جولای 2008 23:56 | | | YES ONLY I WANT KNOW WHAT MEANS aldırma gönül
| | | 31 جولای 2008 00:02 | | | It says "My heart, don't worry!" | | | 31 جولای 2008 13:37 | | | Thanks fany_713 and handyy, so it is translatable (maybe "Mi corazón, no se preocupa"?) but I'll let a Spanish speaker translate, so that you'll be sure it is correct!
|
|
|