Umseting - Serbiskt-Spanskt - nikkada me necu zaboravitiNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
| nikkada me necu zaboraviti | | Uppruna mál: Serbiskt
nikkada me necu zaboraviti | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
nunca te olvidaré | Viðmerking um umsetingina | Creo que el texto original tiene un error: "nikada te neću zaboraviti". |
|
Síðstu boð | | | | | 12 August 2008 17:13 | | | 1) recenica koja se treba prevesti nije pravilno napisana "nikada me necu zaboraviti" (osoba je vjerovatno pogreÅ¡no Äula) jer znaÄenje nema smisla. ReÄenica za prevod je vjerovatno trebala glasiti "nikada TE necu zaboraviti" pa bi to bilo na Å¡panskom "nunca te olvidaré" | | | 12 August 2008 17:37 | | | I ja sam to pomislila, ali sam prevela kako je traženo. Prepraviću... |
|
|