Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Turkiskt - kære.... hvordan skal jeg kunne vide at du ikke...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktTurkiskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
kære.... hvordan skal jeg kunne vide at du ikke...
Tekstur
Framborið av trinejørgensen
Uppruna mál: Danskt

kære....

hvordan kan jeg vide at du ikke siger de samme dejlige og varme ord til en anden smuk pige der er på hotellet.

giv mig noget, der gør jeg ved , at jeg kan stole på dig. noget som viser det er ægte kærlighed

jeg har dig kær og håber snart vi ses, det gør vi inden at par måneder, hvis du holder vores løfte.

elsker dig for altid.
Viðmerking um umsetingina
oversæt så direkte som muligt, tusind tak

Heiti
Aşkım...
Umseting
Turkiskt

Umsett av turklife
Ynskt mál: Turkiskt

Aşkım,
Oteldeki başka bir güzel kıza aynı güzel ve sıcak sözleri söylemediğini nereden bilebilirim?

Bana, sana güvenebileceğime dair ve aşkının gerçek olduğunu gösteren bir şey ver.

Seni seviyorum ve yakında görüşeceğimizi ve bunu sözümüzü tutarsan birkaç ay içinde yapabileceğimizi umuyorum.

Seni her zaman seveceÄŸim.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 23 September 2008 22:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 August 2008 04:53

Jane31
Tal av boðum: 25
Ich bin kein Experte, aber hier ist meine Version:
Aşkım,
Oteldeki başka bir güzel kıza aynı güzel ve sıcak sözleri söylemediğini nereden bilebilirim?

Bana, sana güvenebileceğime dair ve aşkının gerçek olduğunu gösteren bir şey ver.

Seni seviyorum ve yakında görüşeceğimizi ve bunu sözümüzü tutarsan birkaç ay içinde yapabileceğimizi umuyorum.

Seni her zaman seveceÄŸim.

23 September 2008 22:28

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
thanks Jane31!

CC: Jane31