Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Turks - kære.... hvordan skal jeg kunne vide at du ikke...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensTurks

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
kære.... hvordan skal jeg kunne vide at du ikke...
Tekst
Opgestuurd door trinejørgensen
Uitgangs-taal: Deens

kære....

hvordan kan jeg vide at du ikke siger de samme dejlige og varme ord til en anden smuk pige der er på hotellet.

giv mig noget, der gør jeg ved , at jeg kan stole på dig. noget som viser det er ægte kærlighed

jeg har dig kær og håber snart vi ses, det gør vi inden at par måneder, hvis du holder vores løfte.

elsker dig for altid.
Details voor de vertaling
oversæt så direkte som muligt, tusind tak

Titel
Aşkım...
Vertaling
Turks

Vertaald door turklife
Doel-taal: Turks

Aşkım,
Oteldeki başka bir güzel kıza aynı güzel ve sıcak sözleri söylemediğini nereden bilebilirim?

Bana, sana güvenebileceğime dair ve aşkının gerçek olduğunu gösteren bir şey ver.

Seni seviyorum ve yakında görüşeceğimizi ve bunu sözümüzü tutarsan birkaç ay içinde yapabileceğimizi umuyorum.

Seni her zaman seveceÄŸim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 23 september 2008 22:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 augustus 2008 04:53

Jane31
Aantal berichten: 25
Ich bin kein Experte, aber hier ist meine Version:
Aşkım,
Oteldeki başka bir güzel kıza aynı güzel ve sıcak sözleri söylemediğini nereden bilebilirim?

Bana, sana güvenebileceğime dair ve aşkının gerçek olduğunu gösteren bir şey ver.

Seni seviyorum ve yakında görüşeceğimizi ve bunu sözümüzü tutarsan birkaç ay içinde yapabileceğimizi umuyorum.

Seni her zaman seveceÄŸim.

23 september 2008 22:28

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
thanks Jane31!

CC: Jane31