Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - dün gece resmine bakıp ağladım.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
dün gece resmine bakıp ağladım.
Tekstur
Framborið av 21051980
Uppruna mál: Turkiskt

dün gece resmine bakıp ağladım.

Heiti
вчера ночью я смотрел на твою фотографию и плакал
Umseting
Russiskt

Umsett av istanbulseven
Ynskt mál: Russiskt

вчера ночью я смотрел на твою фотографию и плакал
Góðkent av RainnSaw - 10 September 2008 14:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2008 08:24

fh
Tal av boðum: 18
vshera ya smotrel na tvayu foto i plakal.

8 September 2008 12:31

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
По-моему, лучше будет так: Я плакал[а] вчера ночью, глядя на твою фотографию.

9 September 2008 07:46

Valentina_K
Tal av boðum: 21
Полностью согласна с Sunnybebek.

9 September 2008 09:12

Guzel_R
Tal av boðum: 225
Если судить по английской версии перевода, то точнее будет:"Вчера ночью я плакал(а), глядя на твою фотографию."