쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-러시아어 - dün gece resmine bakıp aÄŸladım.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
dün gece resmine bakıp ağladım.
본문
21051980
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
dün gece resmine bakıp ağladım.
제목
вчера ночью Ñ Ñмотрел на твою фотографию и плакал
번역
러시아어
istanbulseven
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
вчера ночью Ñ Ñмотрел на твою фотографию и плакал
RainnSaw
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 10일 14:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 5일 08:24
fh
게시물 갯수: 18
vshera ya smotrel na tvayu foto i plakal.
2008년 9월 8일 12:31
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
По-моему, лучше будет так: Я плакал[а] вчера ночью, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твою фотографию.
2008년 9월 9일 07:46
Valentina_K
게시물 갯수: 21
ПолноÑтью ÑоглаÑна Ñ Sunnybebek.
2008년 9월 9일 09:12
Guzel_R
게시물 갯수: 225
ЕÑли Ñудить по английÑкой верÑии перевода, то точнее будет:"Вчера ночью Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»(а), глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твою фотографию."