Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Руски - dün gece resmine bakıp aÄŸladım.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
dün gece resmine bakıp ağladım.
Текст
Предоставено от
21051980
Език, от който се превежда: Турски
dün gece resmine bakıp ağladım.
Заглавие
вчера ночью Ñ Ñмотрел на твою фотографию и плакал
Превод
Руски
Преведено от
istanbulseven
Желан език: Руски
вчера ночью Ñ Ñмотрел на твою фотографию и плакал
За последен път се одобри от
RainnSaw
- 10 Септември 2008 14:05
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Септември 2008 08:24
fh
Общо мнения: 18
vshera ya smotrel na tvayu foto i plakal.
8 Септември 2008 12:31
Sunnybebek
Общо мнения: 758
По-моему, лучше будет так: Я плакал[а] вчера ночью, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твою фотографию.
9 Септември 2008 07:46
Valentina_K
Общо мнения: 21
ПолноÑтью ÑоглаÑна Ñ Sunnybebek.
9 Септември 2008 09:12
Guzel_R
Общо мнения: 225
ЕÑли Ñудить по английÑкой верÑии перевода, то точнее будет:"Вчера ночью Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»(а), глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твою фотографию."