Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktGriksktItalskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Tekstur
Framborið av mor
Uppruna mál: Turkiskt

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Heiti
loveme
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

If you love me, will you let me know that?

Love me!
Góðkent av lilian canale - 13 Oktober 2008 13:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Oktober 2008 18:09

Rise
Tal av boðum: 126
Hi

There is a little deviation from the meaning in the second part of the first sentence.

It would be better to say "you will let me know that?" or "are you going to let me know that?" or another future expression. Because, it expresses a request as it stands now.